wydawnictwo znak - Dobrze nam się wydaje

Tatiana Tołstoj

Kyś

Tłumaczenie: Jerzy Czech

Rosja po wielkim wybuchu. Rzeczywistość tworzy się od nowa, tylko czasem spod ruin zburzonego miasta ludzie wydobywają księgi – pamiątki minionej epoki. Czy książka może stać się przedmiotem pożądania? Czy czytane bez opamiętania teksty wzbogacają, czy też odrywają od rzeczywistości, dają fałszywy obraz świata? Dokąd prowadzi pragnienie władzy i dlaczego historia zatacza zawsze to samo koło?  Kyś to niezwykle zabawna satyra na współczesną Rosję i jej mieszkańców. Wydobywa największe słabości narodu, bierze pod lupę mechanizmy władzy. Niestety, wytykane przywary mogą i nam wydać się dziwnie znajome. Lektura Kysia skłania do uważnego spojrzenia na polskie realia. Oby wynikająca z tego refleksja nie ostudziła przyjemności obcowania z tekstem wnuczki wielkiego Tołstoja!

Oprawa twarda

Format: 150 × 212 mm

Liczba stron: 292

Wydanie: pierwsze

Data pierwszego wydania: 2004-10-18

ISBN: 83-240-0478-5

Opracowanie graficzne: Witold Siemaszkiewicz

Tytuł oryginalny: Kys

Tłumaczenie: Jerzy Czech

tu patroni

Recenzje

Rozliczenie z przeszłością
55 31
Patrząc na księgarskie półki możemy zauważyć, jak uboga jest ilość tłumaczeń najnowszej literatury rosyjskiej. Dość silnie reprezentowana jest wprawdzie powieść detektywistyczna i sensacyjna, możemy odnaleźć kilka pozycji z pogranicza historii i publicystyki, jak choćby odkrywającą rosyjskie mechanizmy polityczne relację Aleksandra Litwinienki i Jurija Felsztynskiego „Wysadzić Rosję", jednak literatura piękna ostatniego okresu wypada tu dość ubogo, a jedynymi chlubnymi wyjątkami pozostają Wiktor Pielewin i Ludmiłą Ulicka, których powieści zdobyły i u nas ogromną popularność oraz stałe grono swoich zagorzałych czytelników.
>>> czytaj więcej
Dodaj własną recenzję
Zapraszamy do napisania własnej recenzji, możesz wysłać do nas tekst poprzez formularz.